TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:26:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 865《金剛頂一切如來真實攝大乘現證大教王經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 865《Kim Cương đính nhất thiết Như Lai chân thật nhiếp Đại thừa hiện chứng đại giáo Vương Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.16 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/07/03 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.16 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/07/03 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,日本 SAT 組織提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Nhật bản SAT tổ chức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 865 金剛頂一切如來真實攝大乘現證大教王經 # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 865 Kim Cương đính nhất thiết Như Lai chân thật nhiếp Đại thừa hiện chứng đại giáo Vương Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/07/03 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/07/03 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 865 (cf. Nos. 866, 882(1))   No. 865 (cf. Nos. 866, 882(1)) 金剛頂一切如來真實攝大乘 Kim Cương đính nhất thiết Như Lai chân thật nhiếp Đại thừa 現證大教王經卷上 hiện chứng đại giáo Vương Kinh quyển thượng     開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國     khai phủ nghi đồng tam ti đặc tiến/tấn thí hồng lư khanh túc quốc     公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒     công thực/tự ấp tam thiên hộ tứ tử tặng ti không thụy Đại giám     正號大廣智大興善寺三藏沙門     chánh hiệu Đại quảng trí Đại hưng thiện tự Tam Tạng Sa Môn     不空奉 詔譯     bất không phụng  chiếu dịch   金剛界大曼荼羅廣大儀軌品之一   Kim Cương giới đại mạn đà la quảng đại nghi quỹ phẩm chi nhất 如是我聞。一時婆伽梵。 như thị ngã văn 。nhất thời Bà già phạm 。 成就一切如來金剛加持殊勝三昧耶智。 thành tựu nhất thiết Như Lai Kim cương gia trì thù thắng tam muội da trí 。 得一切如來寶冠三界法王灌頂。證一切如來一切智智瑜伽自在。 đắc nhất thiết Như Lai bảo quan tam giới pháp vương quán đảnh 。chứng nhất thiết Như Lai nhất thiết trí trí du già tự tại 。 能作一切如來一切印平等種種事業。 năng tác nhất thiết Như Lai nhất thiết ấn bình đẳng chủng chủng sự nghiệp 。 於無盡無餘一切有情界。 ư vô tận vô dư nhất thiết hữu tình giới 。 一切意願作業皆悉成就大悲毘盧遮那。常恒住三世。 nhất thiết ý nguyện tác nghiệp giai tất thành tựu đại bi Tỳ Lô Giá Na 。thường hằng trụ/trú tam thế 。 一切身口心金剛如來。一切如來遊戲處。 nhất thiết thân khẩu tâm Kim cương Như Lai 。nhất thiết Như Lai du hí xứ/xử 。 住阿迦尼吒天王宮中大摩尼殿。種種間錯。 trụ/trú A Ca Ni Trá Thiên vương cung trung Đại ma-ni điện 。chủng chủng gian thác/thố 。 鈴鐸繒幡微風搖激。珠鬘瓔珞半滿月等。而為莊嚴。 linh đạc tăng phan/phiên vi phong diêu/dao kích 。châu man anh lạc bán mãn nguyệt đẳng 。nhi vi trang nghiêm 。 與九十俱胝菩薩眾俱。所謂。金剛手菩薩摩訶薩。 dữ cửu thập câu-chi Bồ Tát chúng câu 。sở vị 。Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。 聖觀自在菩薩摩訶薩。 Thánh Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 曼殊室利童真菩薩摩訶薩。虛空藏菩薩摩訶薩。 Mạn thù thất lợi đồng chân Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Hư-không-tạng Bồ Tát Ma-ha tát 。 金剛拳菩薩摩訶薩。纔發心轉法輪菩薩摩訶薩。 Kim cương quyền Bồ Tát Ma-ha tát 。tài phát tâm chuyển pháp luân Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 虛空庫菩薩摩訶薩。摧一切魔力菩薩摩訶薩。 hư không khố Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tồi nhất thiết ma lực Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 如是等菩薩。而為上首。與恒河沙等數如來。 như thị đẳng Bồ Tát 。nhi vi thượng thủ 。dữ hằng hà sa đẳng số Như Lai 。 猶如胡麻示現。滿於閻浮提。 do như hồ ma thị hiện 。mãn ư Diêm-phù-đề 。 於阿迦尼吒天亦復如是。彼無量數如來身。從一一身。 ư A Ca Ni Trá Thiên diệc phục như thị 。bỉ vô lượng số Như Lai thân 。tùng nhất nhất thân 。 現無量阿僧祇佛剎。於彼佛剎。還說此法理趣。 hiện vô lượng a-tăng-kì Phật sát 。ư bỉ Phật sát 。hoàn thuyết thử pháp lý thú 。 時婆伽梵大毘盧遮那如來。常住一切虛空。 thời Bà già phạm Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。thường trụ nhất thiết hư không 。 一切如來身口心金剛。一切如來互相涉入。 nhất thiết Như Lai thân khẩu tâm Kim cương 。nhất thiết Như Lai hỗ tương thiệp nhập 。 一切金剛界覺悟智薩埵。一切虛空界微塵金剛。 nhất thiết Kim Cương giới giác ngộ trí Tát-đỏa 。nhất thiết hư không giới vi trần Kim cương 。 加持所生智藏。一切如來無邊故。 gia trì sở sanh Trí Tạng 。nhất thiết Như Lai vô biên cố 。 大金剛智灌頂寶。一切虛空舒遍真如智。為現證三菩提。 Đại Kim Cương trí quán đảnh bảo 。nhất thiết hư không thư biến chân như trí 。vi/vì/vị hiện chứng tam-Bồ-đề 。 一切如來自身。性清淨故。自性清淨一切法。 nhất thiết Như Lai tự thân 。tánh thanh tịnh cố 。tự tánh thanh tịnh nhất thiết pháp 。 遍一切虛空。能現一切色智。盡無餘。 biến nhất thiết hư không 。năng Hiện-Nhất-Thiết sắc trí 。tận vô dư 。 調伏有情界行最勝。一切如來不空。作教令故。 điều phục hữu tình giới hạnh/hành/hàng tối thắng 。nhất thiết Như Lai bất không 。tác giáo lệnh cố 。 一切平等無上巧智。一切如來大菩提堅固薩埵。 nhất thiết bình đẳng vô thượng xảo trí 。nhất thiết Như Lai Đại bồ-đề kiên cố Tát-đỏa 。 一切如來鉤召三昧耶。 nhất thiết Như Lai câu triệu tam muội da 。 一切如來隨染智自在。一切如來善哉。一切如來灌頂寶。 nhất thiết Như Lai tùy nhiễm trí tự tại 。nhất thiết Như Lai Thiện tai 。nhất thiết Như Lai quán đảnh bảo 。 一切如來日輪圓光。一切如來思惟王摩尼寶幢。 nhất thiết Như Lai nhật luân viên quang 。nhất thiết Như Lai tư tánh Vương ma-ni bảo tràng 。 一切如來大笑。一切如來大清淨法。 nhất thiết Như Lai Đại tiếu 。nhất thiết Như Lai đại thanh tịnh Pháp 。 一切如來般若智。一切如來輪。一切如來祕密語。 nhất thiết Như Lai Bát-nhã trí 。nhất thiết Như Lai luân 。nhất thiết Như Lai bí mật ngữ 。 一切如來不空種種事業。 nhất thiết Như Lai bất không chủng chủng sự nghiệp 。 一切如來大精進妙堅固甲冑。一切如來遍守護金剛藥叉。 nhất thiết Như Lai đại tinh tấn diệu kiên cố giáp trụ 。nhất thiết Như Lai biến thủ hộ Kim cương dược xoa 。 一切如來身口心金剛印智。 nhất thiết Như Lai thân khẩu tâm Kim cương ấn trí 。  普賢妙不空  摩羅極喜主  Phổ Hiền diệu bất không   ma la cực hỉ chủ  空藏大妙光  寶幢大微笑  không tạng Đại diệu quang   bảo tràng Đại vi tiếu  能觀大自在  曼殊一切壇  năng quán đại tự tại   mạn thù nhất thiết đàn  無言種種業  精進怒堅持  vô ngôn chủng chủng nghiệp   tinh tấn nộ kiên trì  金剛鉤箭喜  寶日幢幡笑  Kim cương câu tiến hỉ   bảo nhật tràng phan tiếu  蓮劍妙輪語  羯磨甲怖持  liên kiếm diệu luân ngữ   Yết-ma giáp bố/phố trì  無始無終寂  暴怒大安忍  vô thủy vô chung tịch   bạo nộ Đại An nhẫn  藥叉羅剎勇  威猛大富貴  dược xoa La-sát dũng   uy mãnh Đại phú quý  鄔摩天世主  毘紐勝大寂  ổ ma Thiên thế chủ   tỳ nữu thắng Đại tịch  世護虛空地  三世及三界  thế hộ hư không địa   tam thế cập tam giới  大種善人益  諸設縛祖父  đại chủng thiện nhân ích   chư thiết phược tổ phụ  流轉涅槃常  正流轉大覺  lưu chuyển Niết-Bàn thường   chánh lưu chuyển đại giác  覺清淨大乘  三有常恒者  giác thanh tịnh Đại-Thừa   tam hữu thường hằng giả  降三世食樂  主宰諸能調  hàng tam thế thực/tự lạc/nhạc   chủ tể chư năng điều  堅主妙地勝  智彼岸理趣  kiên chủ diệu địa thắng   trí bỉ ngạn lý thú  解脫覺有情  行一切如來  giải thoát giác hữu tình   hạnh/hành/hàng nhất thiết Như Lai  覺利益佛心  諸菩提無上  giác lợi ích Phật tâm   chư Bồ-đề vô thượng  遍照最勝王  自然總持念  biến chiếu tối thắng Vương   tự nhiên tổng trì niệm  大薩埵大印  等持佛作業  Đại Tát-đỏa Đại ấn   đẳng trì Phật tác nghiệp  一切佛為身  薩埵常益覺  nhất thiết Phật vi/vì/vị thân   Tát-đỏa thường ích giác  大根本大黑  大染欲大樂  Đại căn bản Đại hắc   Đại nhiễm dục Đại lạc/nhạc  大方便大勝  諸勝宮自在  đại phương tiện Đại thắng   chư thắng cung tự tại 婆伽梵大菩提心普賢大菩薩。 Bà già phạm đại Bồ-đề tâm Phổ Hiền đại Bồ-tát 。 住一切如來心。時一切如來。滿此佛世界。猶如胡麻。 trụ/trú nhất thiết Như Lai tâm 。thời nhất thiết Như Lai 。mãn thử Phật thế giới 。do như hồ ma 。 爾時一切如來雲集。 nhĩ thời nhất thiết Như Lai vân tập 。 於一切義成就菩薩摩訶薩坐菩提場。往詣示現受用身。咸作是言。 ư nhất thiết nghĩa thành tựu Bồ-Tát Ma-ha-tát tọa Bồ-đề trường 。vãng nghệ thị hiện thọ dụng thân 。hàm tác thị ngôn 。 善男子云何證無上正等覺菩提。 Thiện nam tử vân hà chứng Vô thượng chánh đẳng giác Bồ-đề 。 不知一切如來真實忍諸苦行。 bất tri nhất thiết Như Lai chân thật nhẫn chư khổ hạnh 。 時一切義成就菩薩摩訶薩。由一切如來警覺。 thời nhất thiết nghĩa thành tựu Bồ-Tát Ma-ha-tát 。do nhất thiết Như Lai cảnh giác 。 即從阿娑頗娜伽三摩地起。禮一切如來。白言。世尊如來教示我。 tức tùng a sa phả na già tam-ma-địa khởi 。lễ nhất thiết Như Lai 。bạch ngôn 。Thế Tôn Như Lai giáo thị ngã 。 云何修行。云何是真實。如是說已。 vân hà tu hành 。vân hà thị chân thật 。như thị thuyết dĩ 。 一切如來異口同音。告彼菩薩言。 nhất thiết Như Lai dị khẩu đồng âm 。cáo bỉ Bồ Tát ngôn 。 善男子當住觀察自三摩地。以自性成就真言。自恣而誦。 Thiện nam tử đương trụ/trú quan sát tự tam-ma-địa 。dĩ tự tánh thành tựu chân ngôn 。Tự Tứ nhi tụng 。 唵質多鉢囉(二合)底(丁以反)微騰迦嚕弭 úm chất đa bát La (nhị hợp )để (đinh dĩ phản )vi đằng Ca lỗ nhị 時菩薩。白一切如來言。世尊如來我遍知已。 thời Bồ Tát 。bạch nhất thiết Như Lai ngôn 。Thế Tôn Như Lai ngã biến tri dĩ 。 我見自心形如月輪。一切如來咸告言。 ngã kiến tự tâm hình như nguyệt luân 。nhất thiết Như Lai hàm cáo ngôn 。 善男子心自性光明。猶如遍修功用。隨作隨獲。 Thiện nam tử tâm tự tánh quang minh 。do như biến tu công dụng 。tùy tác tùy hoạch 。 亦如素衣染色。隨染隨成。時一切如來。 diệc như tố y nhiễm sắc 。tùy nhiễm tùy thành 。thời nhất thiết Như Lai 。 為令自性光明心智豐盛故。復勅彼菩薩言。 vi/vì/vị lệnh tự tánh quang minh tâm trí phong thịnh cố 。phục sắc bỉ Bồ Tát ngôn 。 唵菩提質多畆怛波娜夜弭 úm Bồ-đề chất đa mẫu đát ba na dạ nhị 以此性成就真言。令發菩提心。時彼菩薩。 dĩ thử tánh thành tựu chân ngôn 。lệnh phát Bồ-đề tâm 。thời bỉ Bồ Tát 。 復從一切如來承旨。發菩提心已。作是言。 phục tùng nhất thiết Như Lai thừa chỉ 。phát Bồ-đề tâm dĩ 。tác thị ngôn 。 如彼月輪形。我亦如月輪形見。一切如來告言。 như bỉ nguyệt luân hình 。ngã diệc như nguyệt luân hình kiến 。nhất thiết Như Lai cáo ngôn 。 汝已發一切如來普賢心。 nhữ dĩ phát nhất thiết Như Lai Phổ Hiền tâm 。 獲得齊等金剛堅固善住此一切如來普賢發心。於自心月輪。 hoạch đắc tề đẳng Kim cương kiên cố thiện trụ/trú thử nhất thiết Như Lai Phổ Hiền phát tâm 。ư tự tâm nguyệt luân 。 思惟金剛形。以此真言。 tư tánh Kim cương hình 。dĩ thử chân ngôn 。 唵底瑟姹(二合)嚩日囉(二合) úm để sắt xá (nhị hợp )phược nhật La (nhị hợp ) 菩薩白言。世尊如來我見月輪中金剛。 Bồ Tát bạch ngôn 。Thế Tôn Như Lai ngã kiến nguyệt luân trung Kim cương 。 一切如來咸告言。令堅固一切如來普賢心金剛。 nhất thiết Như Lai hàm cáo ngôn 。lệnh kiên cố nhất thiết Như Lai Phổ Hiền tâm Kim cương 。 以此真言。 dĩ thử chân ngôn 。 唵嚩日羅(二合)怛麼(二合)句唅 úm phược nhật la (nhị hợp )đát ma (nhị hợp )cú ham 所有遍滿一切虛空界。 sở hữu biến mãn nhất thiết hư không giới 。 一切如來身口心金剛界。以一切如來加持。悉入於薩埵金剛。 nhất thiết Như Lai thân khẩu tâm Kim Cương giới 。dĩ nhất thiết Như Lai gia trì 。tất nhập ư Tát-đỏa Kim cương 。 則一切如來。於一切義成就菩薩摩訶薩。 tức nhất thiết Như Lai 。ư nhất thiết nghĩa thành tựu Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 以金剛名。號金剛界。金剛界灌頂。 dĩ Kim cương danh 。hiệu Kim Cương giới 。Kim Cương giới quán đảnh 。 時金剛界菩薩摩訶薩。白彼一切如來言。 thời Kim Cương giới Bồ-Tát Ma-ha-tát 。bạch bỉ nhất thiết Như Lai ngôn 。 世尊如來我見一切如來為自身一切如來復告言。 Thế Tôn Như Lai ngã kiến nhất thiết Như Lai vi/vì/vị tự thân nhất thiết Như Lai phục cáo ngôn 。 是故摩訶薩。一切薩埵金剛。具一切形成就。 thị cố Ma-ha tát 。nhất thiết Tát-đỏa Kim cương 。cụ nhất thiết hình thành tựu 。 觀自身佛形。以此自性成就真言。隨意而誦。 quán tự thân Phật hình 。dĩ thử tự tánh thành tựu chân ngôn 。tùy ý nhi tụng 。 唵也他薩婆怛他誐多薩怛(二合)他唅 úm dã tha tát bà đát tha nga đa tát đát (nhị hợp )tha ham 作是言已。金剛界菩薩摩訶薩。 tác thị ngôn dĩ 。Kim Cương giới Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 現證自身如來。盡禮一切如來已。白言。 hiện chứng tự thân Như Lai 。tận lễ nhất thiết Như Lai dĩ 。bạch ngôn 。 唯願世尊諸如來。加持於我。令此現證菩提堅固。作是語已。 duy nguyện Thế Tôn chư Như Lai 。gia trì ư ngã 。lệnh thử hiện chứng Bồ-đề kiên cố 。tác thị ngữ dĩ 。 一切如來入金剛界如來彼薩埵金剛中。 nhất thiết Như Lai nhập Kim Cương giới Như Lai bỉ Tát-đỏa Kim cương trung 。 時世尊金剛界如來。當彼剎那頃。 thời Thế Tôn Kim Cương giới Như Lai 。đương bỉ sát-na khoảnh 。 現證等覺一切如來平等智。入一切如來平等智三昧耶。 hiện chứng đẳng giác nhất thiết Như Lai bình đẳng trí 。nhập nhất thiết Như Lai bình đẳng trí tam muội da 。 證一切如來法平等智自性清淨。 chứng nhất thiết Như Lai pháp bình đẳng trí tự tánh thanh tịnh 。 則成一切如來平等自性光明智藏如來。應供正遍知。 tức thành nhất thiết Như Lai bình đẳng tự tánh quang minh Trí Tạng Như Lai 。Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 時一切如來。復從一切如來薩埵金剛出。 thời nhất thiết Như Lai 。phục tùng nhất thiết Như Lai Tát-đỏa Kim cương xuất 。 以虛空藏大摩尼寶。灌頂。發生觀自在法智。 dĩ hư không tạng đại ma ni bảo 。quán đảnh 。phát sanh Quán Tự Tại Pháp trí 。 安立一切如來毘首羯磨。 an lập nhất thiết Như Lai tỳ thủ yết ma 。 由此往詣須彌盧頂金剛摩尼寶峯樓閣。至已。金剛界如來。 do thử vãng nghệ Tu-Di lô đảnh/đính Kim cương ma-ni bảo phong lâu các 。chí dĩ 。Kim Cương giới Như Lai 。 以一切如來加持。於一切如來師子座。 dĩ nhất thiết Như Lai gia trì 。ư nhất thiết Như Lai sư tử tọa 。 一切面安立。時不動如來。寶生如來。觀自在王如來。 nhất thiết diện an lập 。thời Bất động Như lai 。Bảo Sanh Như Lai 。quán Tự tại Vương Như Lai 。 不空成就如來一切如來。以一切如來。 Bất không thành tựu Như Lai nhất thiết Như Lai 。dĩ nhất thiết Như Lai 。 加持自身。婆伽梵釋迦牟尼如來。一切平等。 gia trì tự thân 。Bà già phạm Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。nhất thiết bình đẳng 。 善通達故。一切方平等。觀察四方而坐。 thiện thông đạt cố 。nhất thiết phương bình đẳng 。quan sát tứ phương nhi tọa 。 爾時世尊毘盧遮那如來。 nhĩ thời Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 不久現說等覺一切如來普賢心。 bất cửu hiện thuyết đẳng giác nhất thiết Như Lai Phổ Hiền tâm 。 獲得一切如來虛空發生大摩尼寶灌頂。得一切如來觀自在法智彼岸。 hoạch đắc nhất thiết Như Lai hư không phát sanh đại ma ni bảo quán đảnh 。đắc nhất thiết Như Lai Quán Tự Tại Pháp trí bỉ ngạn 。 一切如來毘首羯磨不空無礙教。圓滿事業。 nhất thiết Như Lai tỳ thủ yết ma bất không vô ngại giáo 。viên mãn sự nghiệp 。 圓滿意樂。一切如來性。於自身加持。 viên mãn ý lạc 。nhất thiết Như Lai tánh 。ư tự thân gia trì 。 即入一切如來普賢摩訶菩提薩埵三昧耶。 tức nhập nhất thiết Như Lai Phổ Hiền Ma-ha Bồ-đề Tát-đỏa tam muội da 。 出生薩埵加持金剛三摩地。 xuất sanh Tát-đỏa gia trì Kim Cương tam-ma-địa 。 一切如來大乘現證三昧耶。名一切如來心。從自心出。 nhất thiết Như Lai Đại-Thừa hiện chứng tam muội da 。danh nhất thiết Như Lai tâm 。tùng tự tâm xuất 。 嚩日羅(二合)薩怛嚩(二合下同) phược nhật la (nhị hợp )tát đát phược (nhị hợp hạ đồng ) 纔出一切如來心。即彼婆伽梵普賢。 tài xuất nhất thiết Như Lai tâm 。tức bỉ Bà già phạm Phổ Hiền 。 為眾多月輪。普淨一切有情大菩提心。於諸佛所。 vi/vì/vị chúng đa nguyệt luân 。phổ tịnh nhất thiết hữu tình đại Bồ-đề tâm 。ư chư Phật sở 。 周圍而住。從彼眾多月輪。出一切如來智金剛。 châu vi nhi trụ/trú 。tòng bỉ chúng đa nguyệt luân 。xuất nhất thiết Như Lai trí Kim cương 。 即入婆伽梵毘盧遮那如來心。 tức nhập Bà già phạm Tỳ Lô Giá Na Như Lai tâm 。 由普賢堅牢故。從金剛薩埵三摩地。由一切如來加持。 do Phổ Hiền kiên lao cố 。tùng Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa 。do nhất thiết Như Lai gia trì 。 合為一體。量盡虛空。遍滿成五峯光明。 hợp vi/vì/vị nhất thể 。lượng tận hư không 。biến mãn thành ngũ phong quang minh 。 一切如來身口心。出生金剛形。從一切如來心出。 nhất thiết Như Lai thân khẩu tâm 。xuất sanh Kim cương hình 。tùng nhất thiết Như Lai tâm xuất 。 住佛掌中。復從金剛。出金剛形種種色相。 trụ/trú Phật chưởng trung 。phục tùng Kim cương 。xuất Kim cương hình chủng chủng sắc tướng 。 舒遍照曜一切世界。從彼金剛光明門。 thư biến chiếu diệu nhất thiết thế giới 。tòng bỉ Kim cương quang minh môn 。 出一切世界微塵等如來身。遍周法界。究竟一切虛空。 xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。biến chu Pháp giới 。cứu cánh nhất thiết hư không 。 遍一切世界雲海。 biến nhất thiết thế giới vân hải 。 遍證一切如來平等智神境通。發一切如來大菩提心。 biến chứng nhất thiết Như Lai bình đẳng trí thần cảnh thông 。phát nhất thiết Như Lai đại Bồ-đề tâm 。 成辦普賢種種行。承事一切如來。往詣大菩提場。 thành biện/bạn Phổ Hiền chủng chủng hạnh/hành/hàng 。thừa sự nhất thiết Như Lai 。vãng nghệ Đại bồ-đề trường 。 摧諸魔軍。證成一切如來平等大菩提。轉正法輪。 tồi chư ma quân 。chứng thành nhất thiết Như Lai bình đẳng Đại bồ-đề 。chuyển chánh Pháp luân 。 乃至拔濟一切。利益安樂盡無餘有情界。 nãi chí bạt tế nhất thiết 。lợi ích an lạc tận vô dư hữu tình giới 。 成就一切如來智最勝神境通悉地等。 thành tựu nhất thiết Như Lai trí tối thắng thần cảnh thông tất địa đẳng 。 示現一切如來神通遊戲普賢故。金剛薩埵三摩地。 thị hiện nhất thiết Như Lai thần thông du hí Phổ Hiền cố 。Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa 。 妙堅牢故。聚為一體。 diệu kiên lao cố 。tụ vi/vì/vị nhất thể 。 生普賢摩訶菩提薩埵身。住世尊毘盧遮那佛心。而說嗢陀南。 sanh Phổ Hiền Ma-ha Bồ-đề Tát-đỏa thân 。trụ/trú Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm 。nhi thuyết ốt đà Nam 。  奇哉我普賢  堅薩埵自然  kì tai ngã Phổ Hiền   kiên Tát-đỏa tự nhiên  從堅固無身  獲得薩埵身  tùng kiên cố vô thân   hoạch đắc Tát-đỏa thân 時普賢大菩提薩埵身。從世尊心下。 thời Phổ Hiền Đại Bồ-đề Tát-đỏa thân 。tùng Thế Tôn tâm hạ 。 一切如來前。依月輪而住。復請教令。時婆伽梵。 nhất thiết Như Lai tiền 。y nguyệt luân nhi trụ/trú 。phục thỉnh giáo lệnh 。thời Bà già phạm 。 入一切如來智三昧耶。名金剛三摩地。 nhập nhất thiết Như Lai trí tam muội da 。danh Kim cương tam-ma-địa 。 受用一切如來戒定慧解脫解脫知見。轉正法輪。 thọ dụng nhất thiết Như Lai giới định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến 。chuyển chánh Pháp luân 。 利益有情大方便力。精進大智三昧耶。 lợi ích hữu tình đại phương tiện lực 。tinh tấn đại trí tam muội da 。 無盡無餘拔濟有情界。一切主宰。安樂悅意故。 vô tận vô dư bạt tế hữu tình giới 。nhất thiết chủ tể 。an lạc duyệt ý cố 。 乃至得一切如來平等智。神境通。無上大乘現證。 nãi chí đắc nhất thiết Như Lai bình đẳng trí 。thần cảnh thông 。vô thượng Đại-Thừa hiện chứng 。 最勝悉地果故。一切如來成就金剛。 tối thắng tất địa quả cố 。nhất thiết Như Lai thành tựu Kim cương 。 授與彼普賢摩訶菩提薩埵。一切如來轉輪王灌頂。 thụ dữ bỉ Phổ Hiền Ma-ha Bồ-đề Tát-đỏa 。nhất thiết Như Lai Chuyển luân Vương quán đảnh 。 以一切佛身寶冠繒綵。灌頂已。授與雙手。 dĩ nhất thiết Phật thân bảo quán tăng thải 。quán đảnh dĩ 。thụ dữ song thủ 。 則一切如來。以金剛名。號金剛手。 tức nhất thiết Như Lai 。dĩ Kim cương danh 。hiệu Kim Cương Thủ 。 金剛手灌頂時。金剛手菩薩摩訶薩。左慢右舞。弄跋折羅。 Kim Cương Thủ quán đảnh thời 。Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。tả mạn hữu vũ 。lộng bạt chiết la 。 則彼金剛安自心。持增進勢。說此嗢陀南。 tức bỉ Kim cương an tự tâm 。trì tăng tiến thế 。thuyết thử ốt đà Nam 。  此是一切佛  成金剛無上  thử thị nhất thiết Phật   thành Kim cương vô thượng  授與我手掌  金剛加金剛  thụ dữ ngã thủ chưởng   Kim cương gia Kim cương 爾時世尊。復入不空王大菩薩三昧耶。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục nhập bất không vương đại Bồ-tát tam muội da 。 所生薩埵加持。名金剛三摩地。 sở sanh Tát-đỏa gia trì 。danh Kim cương tam-ma-địa 。 名一切如來鉤召三昧耶一切如來心。從自心出。 danh nhất thiết Như Lai câu triệu tam muội da nhất thiết Như Lai tâm 。tùng tự tâm xuất 。 嚩日囉(二合)邏(引)惹 phược nhật La (nhị hợp )lá (dẫn )nhạ 從一切如來心。纔出已。則彼婆伽梵金剛手。 tùng nhất thiết Như Lai tâm 。tài xuất dĩ 。tức bỉ Bà già phạm Kim Cương Thủ 。 為一切如來大鉤。出已。入世尊毘盧遮那心。 vi/vì/vị nhất thiết Như Lai Đại câu 。xuất dĩ 。nhập Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na tâm 。 聚為一體。生金剛大鉤形。住佛掌中。 tụ vi/vì/vị nhất thể 。sanh Kim cương Đại câu hình 。trụ/trú Phật chưởng trung 。 從金剛大鉤形。出現一切世界微塵等如來身。 tùng Kim cương Đại câu hình 。xuất Hiện-Nhất-Thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。 召請一切如來等。作一切佛神通遊戲。 triệu thỉnh nhất thiết Như Lai đẳng 。tác nhất thiết Phật thần thông du hí 。 妙不空王故。金剛薩埵三摩地極堅牢故。聚為一體。 diệu bất không vương cố 。Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa cực kiên lao cố 。tụ vi/vì/vị nhất thể 。 生不空王大菩薩身。住毘盧遮那佛心。 sanh bất không vương đại Bồ-tát thân 。trụ/trú Tỳ Lô Giá Na Phật tâm 。 說此嗢陀南。 thuyết thử ốt đà Nam 。  奇哉不空王  金剛所生鉤  kì tai bất không vương   Kim cương sở sanh câu  由遍一切佛  為成就鉤召  do biến nhất thiết Phật   vi/vì/vị thành tựu câu triệu 時不空王大菩薩身。從佛心下。 thời bất không vương đại Bồ-tát thân 。tùng Phật tâm hạ 。 依一切如來右月輪而住。復請教令。時婆伽梵。 y nhất thiết Như Lai hữu nguyệt luân nhi trụ/trú 。phục thỉnh giáo lệnh 。thời Bà già phạm 。 入一切如來鉤召三昧耶。名金剛三摩地。 nhập nhất thiết Như Lai câu triệu tam muội da 。danh Kim cương tam-ma-địa 。 受一切如來鉤召三昧耶。盡無餘有情界。一切鉤召。 thọ/thụ nhất thiết Như Lai câu triệu tam muội da 。tận vô dư hữu tình giới 。nhất thiết câu triệu 。 一切安樂。悅意故。乃至一切如來集會加持。 nhất thiết an lạc 。duyệt ý cố 。nãi chí nhất thiết Như Lai tập hội gia trì 。 最勝悉地故。則彼金剛鉤。 tối thắng tất địa cố 。tức bỉ Kim cương câu 。 授與不空王大菩薩雙手。一切如來以金剛名。號金剛鉤召。 thụ dữ bất không vương đại Bồ-tát song thủ 。nhất thiết Như Lai dĩ Kim cương danh 。hiệu Kim cương câu triệu 。 金剛鉤召灌頂時。金剛鉤召菩薩摩訶薩。以金剛鉤。 Kim cương câu triệu quán đảnh thời 。Kim cương câu triệu Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dĩ Kim cương câu 。 鉤召一切如來。說此嗢陀南。 câu triệu nhất thiết Như Lai 。thuyết thử ốt đà Nam 。  此是一切佛  無上金剛智  thử thị nhất thiết Phật   vô thượng Kim Cương trí  成諸佛利益  最上能鉤召  thành chư Phật lợi ích   tối thượng năng câu triệu 爾時婆伽梵。復入摩羅大菩薩三昧耶。 nhĩ thời Bà già phạm 。phục nhập ma la đại Bồ-tát tam muội da 。 出生薩埵加持。名金剛三摩地。 xuất sanh Tát-đỏa gia trì 。danh Kim cương tam-ma-địa 。 一切如來隨染三昧耶。名一切如來心。從自心出。 nhất thiết Như Lai tùy nhiễm tam muội da 。danh nhất thiết Như Lai tâm 。tùng tự tâm xuất 。 嚩日囉(二合)邏哦 phược nhật La (nhị hợp )lá nga 從一切如來心。纔出已。即彼婆伽梵持金剛。 tùng nhất thiết Như Lai tâm 。tài xuất dĩ 。tức bỉ Bà già phạm trì Kim Cương 。 為一切如來花器仗。出已。 vi/vì/vị nhất thiết Như Lai hoa khí trượng 。xuất dĩ 。 入世尊毘盧遮那佛心。聚為一體。生大金剛箭形。住佛掌中。 nhập Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm 。tụ vi/vì/vị nhất thể 。sanh Đại Kim cương tiến hình 。trụ/trú Phật chưởng trung 。 從彼金剛箭形。出一切世界微塵等如來身。 tòng bỉ Kim cương tiến hình 。xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。 作一切如來隨染等。 tác nhất thiết Như Lai tùy nhiễm đẳng 。 作一切佛神通遊戲極殺故。金剛薩埵三摩地。極堅牢故。聚為一體。 tác nhất thiết Phật thần thông du hí cực sát cố 。Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa 。cực kiên lao cố 。tụ vi/vì/vị nhất thể 。 生摩羅大菩薩身。住世尊毘盧遮那佛心。 sanh ma la đại Bồ-tát thân 。trụ/trú Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm 。 說此嗢陀南。 thuyết thử ốt đà Nam 。  奇哉自性淨  隨染欲自然  kì tai tự tánh tịnh   tùy nhiễm dục tự nhiên  離欲清淨故  以染而調伏  ly dục thanh tịnh cố   dĩ nhiễm nhi điều phục 時彼摩羅大菩薩身。從世尊心下。 thời bỉ ma la đại Bồ-tát thân 。tùng Thế Tôn tâm hạ 。 依一切如來左月輪而住。復請教令。時世尊。 y nhất thiết Như Lai tả nguyệt luân nhi trụ/trú 。phục thỉnh giáo lệnh 。thời Thế Tôn 。 入一切如來隨染加持。名金剛三摩地。 nhập nhất thiết Như Lai tùy nhiễm gia trì 。danh Kim cương tam-ma-địa 。 受一切如來能殺三昧耶。盡無餘有情界。隨一切。 thọ/thụ nhất thiết Như Lai năng sát tam muội da 。tận vô dư hữu tình giới 。tùy nhất thiết 。 安樂悅意故。 an lạc duyệt ý cố 。 乃至得一切如來摩羅業最勝悉地果故。則彼金剛箭。授與摩羅大菩薩雙手。 nãi chí đắc nhất thiết Như Lai ma la nghiệp tối thắng tất địa quả cố 。tức bỉ Kim cương tiến 。thụ dữ ma la đại Bồ-tát song thủ 。 則一切如來。以金剛名。號金剛弓。 tức nhất thiết Như Lai 。dĩ Kim cương danh 。hiệu Kim cương cung 。 金剛弓灌頂時。金剛弓菩薩摩訶薩。以金剛箭。 Kim cương cung quán đảnh thời 。Kim cương cung Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dĩ Kim cương tiến 。 殺一切如來。說此嗢陀南。 sát nhất thiết Như Lai 。thuyết thử ốt đà Nam 。  此是一切佛  染智無瑕穢  thử thị nhất thiết Phật   nhiễm trí vô hà uế  以染害厭離  能施諸安樂  dĩ nhiễm hại yếm ly   năng thí chư an lạc 爾時婆伽梵。復入極喜王大菩薩三昧耶。 nhĩ thời Bà già phạm 。phục nhập cực hỉ Vương đại Bồ-tát tam muội da 。 所生薩埵加持。名金剛三摩地。 sở sanh Tát-đỏa gia trì 。danh Kim cương tam-ma-địa 。 一切如來極喜三昧耶。名一切如來心。從自心出。 nhất thiết Như Lai cực hỉ tam muội da 。danh nhất thiết Như Lai tâm 。tùng tự tâm xuất 。 嚩日囉(二合)娑度 phược nhật La (nhị hợp )sa độ 從一切如來心。纔出已。則彼婆伽梵持金剛。 tùng nhất thiết Như Lai tâm 。tài xuất dĩ 。tức bỉ Bà già phạm trì Kim Cương 。 為一切如來善哉相。入世尊毘盧遮那佛心。 vi/vì/vị nhất thiết Như Lai Thiện tai tướng 。nhập Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm 。 聚為一體。生大歡喜形。住佛掌中。從彼歡喜形。 tụ vi/vì/vị nhất thể 。sanh đại hoan hỉ hình 。trụ/trú Phật chưởng trung 。tòng bỉ hoan hỉ hình 。 出一切世界微塵等如來身。 xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。 作一切如來善哉相。作一切佛神通遊戲極喜故。 tác nhất thiết Như Lai Thiện tai tướng 。tác nhất thiết Phật thần thông du hí cực hỉ cố 。 金剛薩埵三摩地。極堅牢故。聚為一體。 Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa 。cực kiên lao cố 。tụ vi/vì/vị nhất thể 。 生歡喜王大菩薩身。住世尊毘盧遮那佛心。說此嗢陀南。 sanh hoan hỉ Vương đại Bồ-tát thân 。trụ/trú Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm 。thuyết thử ốt đà Nam 。  奇哉我善哉  諸一切勝智  kì tai ngã Thiện tai   chư nhất Thiết thắng trí  所離分別者  能生究竟喜  sở ly phân biệt giả   năng sanh cứu cánh hỉ 時歡喜王大菩薩身。從世尊心下。 thời hoan hỉ Vương đại Bồ-tát thân 。tùng Thế Tôn tâm hạ 。 依一切如來後月輪而住。復請教令。 y nhất thiết Như Lai hậu nguyệt luân nhi trụ/trú 。phục thỉnh giáo lệnh 。 時世尊入一切如來等喜加持。名金剛三摩地。 thời Thế Tôn nhập nhất thiết Như Lai đẳng hỉ gia trì 。danh Kim cương tam-ma-địa 。 已受一切如來等喜一切安樂悅意故。 dĩ thọ/thụ nhất thiết Như Lai đẳng hỉ nhất thiết an lạc duyệt ý cố 。 乃至得一切如來無等喜一切安樂悅意故乃至得一切如來無 nãi chí đắc nhất thiết Như Lai vô đẳng hỉ nhất thiết an lạc duyệt ý cố nãi chí đắc nhất thiết Như Lai vô 上喜味最勝悉地果故。則彼金剛喜。 thượng hỉ vị tối thắng tất địa quả cố 。tức bỉ Kim cương hỉ 。 授彼歡喜王大菩薩摩訶薩雙手。則一切如來。 thọ/thụ bỉ hoan hỉ Vương Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát song thủ 。tức nhất thiết Như Lai 。 以金剛名。號金剛喜。金剛喜灌頂時。 dĩ Kim cương danh 。hiệu Kim cương hỉ 。Kim cương hỉ quán đảnh thời 。 金剛喜菩薩摩訶薩。以金剛喜善哉相。歡悅一切如來。 Kim cương hỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dĩ Kim cương hỉ Thiện tai tướng 。hoan duyệt nhất thiết Như Lai 。 說此嗢陀南。 thuyết thử ốt đà Nam 。  此是一切佛  能轉善哉相  thử thị nhất thiết Phật   năng chuyển Thiện tai tướng  作諸喜金剛  妙喜令增長  tác chư hỉ Kim cương   diệu hỉ lệnh tăng trưởng 大菩提心。一切如來鉤召三昧耶。 đại Bồ-đề tâm 。nhất thiết Như Lai câu triệu tam muội da 。 一切如來隨染智。大歡喜。如是。 nhất thiết Như Lai tùy nhiễm trí 。đại hoan hỉ 。như thị 。 一切如來大三昧耶薩埵。 nhất thiết Như Lai Đại tam muội da Tát-đỏa 。 爾時婆伽梵。復入虛空藏大菩薩三昧耶。 nhĩ thời Bà già phạm 。phục nhập hư không tạng đại Bồ-tát tam muội da 。 所生寶加持。名金剛三摩地。 sở sanh bảo gia trì 。danh Kim cương tam-ma-địa 。 一切如來灌頂三昧耶。名一切如來心。從自心出。 nhất thiết Như Lai quán đảnh tam muội da 。danh nhất thiết Như Lai tâm 。tùng tự tâm xuất 。 嚩日囉(二合)囉怛那(二合) phược nhật La (nhị hợp )La đát na (nhị hợp ) 從一切如來心。纔出已。 tùng nhất thiết Như Lai tâm 。tài xuất dĩ 。 一切虛空平等性智善通達故。金剛薩埵三摩地。極堅牢故。 nhất thiết hư không bình đẳng tánh trí thiện thông đạt cố 。Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa 。cực kiên lao cố 。 聚為一體。則彼婆伽梵持金剛。為一切虛空光明。 tụ vi/vì/vị nhất thể 。tức bỉ Bà già phạm trì Kim Cương 。vi/vì/vị nhất thiết hư không quang minh 。 出已。以一切虛空光明。照耀一切有情界。 xuất dĩ 。dĩ nhất thiết hư không quang minh 。chiếu diệu nhất thiết hữu tình giới 。 成一切虛空界。以一切如來加持。一切虛空界。 thành nhất thiết hư không giới 。dĩ nhất thiết Như Lai gia trì 。nhất thiết hư không giới 。 入世尊毘盧遮那佛心。善修習故。 nhập Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm 。thiện tu tập cố 。 金剛薩埵三摩地。一切虛空界胎藏所成。 Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa 。nhất thiết hư không giới thai tạng sở thành 。 一切世界遍滿等量。出生大金剛寶形。住佛掌中。 nhất thiết thế giới biến mãn đẳng lượng 。xuất sanh Đại Kim cương bảo hình 。trụ/trú Phật chưởng trung 。 從彼金剛寶形。出一切世界微塵等如來身。出生已。 tòng bỉ Kim cương bảo hình 。xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。xuất sanh dĩ 。 作一切如來灌頂等。於一切世界。 tác nhất thiết Như Lai quán đảnh đẳng 。ư nhất thiết thế giới 。 作一切如來神通遊戲。虛空界胎藏。妙出生故。 tác nhất thiết Như Lai thần thông du hí 。hư không giới thai tạng 。diệu xuất sanh cố 。 金剛薩埵三摩地。極堅牢故。聚為一體。 Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa 。cực kiên lao cố 。tụ vi/vì/vị nhất thể 。 生虛空藏大菩薩身。住世尊毘盧遮那佛心。說此嗢陀南。 sanh hư không tạng đại Bồ-tát thân 。trụ/trú Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm 。thuyết thử ốt đà Nam 。  奇哉妙灌頂  無上金剛寶  kì tai diệu quán đảnh   vô thượng Kim cương bảo  由佛無所著  名為三界主  do Phật vô sở trước   danh vi tam giới chủ 時彼虛空藏大菩薩身。從世尊心下。 thời bỉ hư không tạng đại Bồ-tát thân 。tùng Thế Tôn tâm hạ 。 依一切如來前月輪而住。復請教令。 y nhất thiết Như Lai tiền nguyệt luân nhi trụ/trú 。phục thỉnh giáo lệnh 。 時世尊入一切如來大摩尼寶。名金剛三摩地。 thời Thế Tôn nhập nhất thiết Như Lai đại ma ni bảo 。danh Kim cương tam-ma-địa 。 受一切如來圓滿意樂三昧耶。盡無餘有情界。 thọ/thụ nhất thiết Như Lai viên mãn ý lạc tam muội da 。tận vô dư hữu tình giới 。 獲一切義利。受一切安樂悅意故。 hoạch nhất thiết nghĩa lợi 。thọ/thụ nhất thiết an lạc duyệt ý cố 。 乃至得一切如來利益最勝榮盛悉地故。受彼金剛摩尼。 nãi chí đắc nhất thiết Như Lai lợi ích tối thắng vinh thịnh tất địa cố 。thọ/thụ bỉ Kim cương ma-ni 。 與彼虛空藏大菩薩摩訶薩金剛寶轉輪王。 dữ bỉ hư không tạng Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát Kim cương bảo Chuyển luân Vương 。 授與金剛寶形灌頂。安於雙手。則一切如來。以金剛名。 thụ dữ Kim cương bảo hình quán đảnh 。an ư song thủ 。tức nhất thiết Như Lai 。dĩ Kim cương danh 。 號金剛藏。金剛藏灌頂時。 hiệu Kim Cương tạng 。Kim Cương tạng quán đảnh thời 。 金剛藏菩薩摩訶薩。以金剛摩尼。安自灌頂處。說此嗢陀南。 Kim Cương tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dĩ Kim cương ma-ni 。an tự quán đảnh xứ/xử 。thuyết thử ốt đà Nam 。  此是一切佛  灌頂有情界  thử thị nhất thiết Phật   quán đảnh hữu tình giới  授與我手掌  寶安於寶中  thụ dữ ngã thủ chưởng   bảo an ư bảo trung 爾時婆伽梵。復入大威光大菩薩三昧耶。 nhĩ thời Bà già phạm 。phục nhập Đại uy quang đại Bồ-tát tam muội da 。 出生寶加持。名金剛三摩地。 xuất sanh bảo gia trì 。danh Kim cương tam-ma-địa 。 一切如來光三昧耶。名一切如來心。從自心出。 nhất thiết Như Lai quang tam muội da 。danh nhất thiết Như Lai tâm 。tùng tự tâm xuất 。 嚩日囉(二合)帝惹 phược nhật La (nhị hợp )đế nhạ 從一切如來心。纔出已。即彼婆伽梵金剛手。 tùng nhất thiết Như Lai tâm 。tài xuất dĩ 。tức bỉ Bà già phạm Kim Cương Thủ 。 為眾多大日輪。出已。入世尊毘盧遮那佛心。 vi/vì/vị chúng đa Đại nhật luân 。xuất dĩ 。nhập Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm 。 聚為一體。生大金剛日形。住佛掌中。 tụ vi/vì/vị nhất thể 。sanh Đại Kim cương nhật hình 。trụ/trú Phật chưởng trung 。 從彼金剛日輪。出一切世界微塵等如來身。 tòng bỉ Kim cương nhật luân 。xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。 放一切如來光明等。作一切佛神通遊戲。 phóng nhất thiết Như Lai quang minh đẳng 。tác nhất thiết Phật thần thông du hí 。 極大威光故。金剛薩埵三摩地。極堅牢故。聚為一體。 cực đại uy quang cố 。Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa 。cực kiên lao cố 。tụ vi/vì/vị nhất thể 。 生大威光菩薩摩訶薩身。 sanh Đại uy quang Bồ-Tát Ma-ha-tát thân 。 住世尊毘盧遮那佛心。說此嗢陀南。 trụ/trú Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm 。thuyết thử ốt đà Nam 。  奇哉無比光  照耀有情界  kì tai vô bỉ quang   chiếu diệu hữu tình giới  能淨清淨者  諸佛救世者  năng tịnh thanh tịnh giả   chư Phật cứu thế giả 時彼無垢大威光菩薩身。從世尊心下。 thời bỉ vô cấu Đại uy quang Bồ Tát thân 。tùng Thế Tôn tâm hạ 。 依一切如來右月輪而住。復請教令。 y nhất thiết Như Lai hữu nguyệt luân nhi trụ/trú 。phục thỉnh giáo lệnh 。 時世尊入一切如來圓光加持。名金剛三摩地。 thời Thế Tôn nhập nhất thiết Như Lai viên quang gia trì 。danh Kim cương tam-ma-địa 。 受一切如來光三昧耶。盡無餘有情界。無比光。 thọ/thụ nhất thiết Như Lai quang tam muội da 。tận vô dư hữu tình giới 。vô bỉ quang 。 一切安樂悅意故。 nhất thiết an lạc duyệt ý cố 。 乃至得一切如來自光明最勝悉地故。金剛日授與大威光菩薩摩訶薩雙手。 nãi chí đắc nhất thiết Như Lai tự quang minh tối thắng tất địa cố 。Kim cương nhật thụ dữ Đại uy quang Bồ-Tát Ma-ha-tát song thủ 。 則一切如來。以金剛名。號金剛光。 tức nhất thiết Như Lai 。dĩ Kim cương danh 。hiệu Kim cương quang 。 金剛光灌頂時。金剛光菩薩摩訶薩以彼金剛日。 Kim cương quang quán đảnh thời 。Kim cương quang Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ bỉ Kim cương nhật 。 照曜一切如來。說此嗢陀南。 chiếu diệu nhất thiết Như Lai 。thuyết thử ốt đà Nam 。  此是一切佛  能壞無智暗  thử thị nhất thiết Phật   năng hoại vô trí ám  設微塵數日  此光超於彼  thiết vi trần số nhật   thử quang siêu ư bỉ 爾時婆伽梵。復入寶幢大菩薩三昧耶。 nhĩ thời Bà già phạm 。phục nhập bảo tràng đại Bồ-tát tam muội da 。 出生寶加持。名金剛三摩地。 xuất sanh bảo gia trì 。danh Kim cương tam-ma-địa 。 一切如來滿意願三昧耶。名一切如來心。從自心出。 nhất thiết Như Lai mãn ý nguyện tam muội da 。danh nhất thiết Như Lai tâm 。tùng tự tâm xuất 。 嚩日囉(二合)計都 phược nhật La (nhị hợp )kế đô 從一切如來心。纔出已。 tùng nhất thiết Như Lai tâm 。tài xuất dĩ 。 即彼婆伽梵持金剛。為種種色幢幡莊嚴形。出已。 tức bỉ Bà già phạm trì Kim Cương 。vi/vì/vị chủng chủng sắc tràng phan trang nghiêm hình 。xuất dĩ 。 入世尊毘盧遮那佛心聚為一體生金剛幢形。住佛掌中。 nhập Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm tụ vi/vì/vị nhất thể sanh Kim cương tràng hình 。trụ/trú Phật chưởng trung 。 從彼金剛幢形。出一切世界微塵等如來身。 tòng bỉ Kim cương tràng hình 。xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。 建一切如來寶幢等。作一切佛神通遊戲。 kiến nhất thiết Như Lai bảo tràng đẳng 。tác nhất thiết Phật thần thông du hí 。 大寶幢故。金剛薩埵三摩地。極堅牢故。 đại bảo tràng cố 。Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa 。cực kiên lao cố 。 聚為一體生寶幢大菩薩身。住世尊毘盧遮那佛心。 tụ vi/vì/vị nhất thể sanh bảo tràng đại Bồ-tát thân 。trụ/trú Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm 。 說此嗢陀南。 thuyết thử ốt đà Nam 。  奇哉無比幢  一切益成就  kì tai vô bỉ tràng   nhất thiết ích thành tựu  一切意滿者  令滿一切願  nhất thiết ý mãn giả   lệnh mãn nhất thiết nguyện 時彼寶幢大菩薩身。從世尊心下。 thời bỉ bảo tràng đại Bồ-tát thân 。tùng Thế Tôn tâm hạ 。 依一切如來左月輪而住。復請教令。 y nhất thiết Như Lai tả nguyệt luân nhi trụ/trú 。phục thỉnh giáo lệnh 。 時世尊入一切如來建立加持。名金剛三摩地。 thời Thế Tôn nhập nhất thiết Như Lai kiến lập gia trì 。danh Kim cương tam-ma-địa 。 受一切如來思惟王摩尼幢。能建三昧耶。盡無餘有情界。 thọ/thụ nhất thiết Như Lai tư tánh Vương ma-ni tràng 。năng kiến tam muội da 。tận vô dư hữu tình giới 。 令一切意願圓滿。一切安樂悅意故。 lệnh nhất thiết ý nguyện viên mãn 。nhất thiết an lạc duyệt ý cố 。 乃至得一切如來大利益最勝悉地果故。則彼金剛幢。 nãi chí đắc nhất thiết Như Lai Đại lợi ích tối thắng tất địa quả cố 。tức bỉ Kim cương tràng 。 授彼寶幢菩薩摩訶薩雙手。則一切如來。 thọ/thụ bỉ bảo tràng Bồ-Tát Ma-ha-tát song thủ 。tức nhất thiết Như Lai 。 以金剛名。號金剛幢。金剛幢灌頂時。 dĩ Kim cương danh 。hiệu Kim cương tràng 。Kim cương tràng quán đảnh thời 。 彼金剛幢菩薩摩訶薩。以金剛幢。 bỉ Kim cương tràng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dĩ Kim cương tràng 。 安立一切如來於檀波羅蜜。說此嗢陀南。 an lập nhất thiết Như Lai ư đàn ba-la-mật 。thuyết thử ốt đà Nam 。  此是一切佛  能滿諸意欲  thử thị nhất thiết Phật   năng mãn chư ý dục  名思惟寶幢  是檀度理趣  danh tư tánh bảo tràng   thị đàn độ lý thú 爾時婆伽梵。復入常喜悅大菩薩三昧耶。 nhĩ thời Bà già phạm 。phục nhập thường hỉ duyệt đại Bồ-tát tam muội da 。 出生寶加持。名金剛三摩地。 xuất sanh bảo gia trì 。danh Kim cương tam-ma-địa 。 一切如來喜悅三昧耶。名一切如來心。從自心出。 nhất thiết Như Lai hỉ duyệt tam muội da 。danh nhất thiết Như Lai tâm 。tùng tự tâm xuất 。 嚩日囉(二合)賀娑 phược nhật La (nhị hợp )hạ sa 從一切如來心。纔出已。即彼婆伽梵持金剛。 tùng nhất thiết Như Lai tâm 。tài xuất dĩ 。tức bỉ Bà già phạm trì Kim Cương 。 為一切如來微笑。出已。 vi/vì/vị nhất thiết Như Lai vi tiếu 。xuất dĩ 。 入世尊毘盧遮那佛心。聚為一體。生金剛笑形。住佛掌中。 nhập Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm 。tụ vi/vì/vị nhất thể 。sanh Kim cương tiếu hình 。trụ/trú Phật chưởng trung 。 從彼金剛笑形。出一切世界微塵等如來身。 tòng bỉ Kim cương tiếu hình 。xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。 作一切如來奇特等。作一切佛神通遊戲。 tác nhất thiết Như Lai kì đặc đẳng 。tác nhất thiết Phật thần thông du hí 。 常喜悅根故。金剛薩埵三摩地。極堅牢故。聚為一體。 thường hỉ duyệt căn cố 。Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa 。cực kiên lao cố 。tụ vi/vì/vị nhất thể 。 生常喜悅根大菩薩身。 sanh thường hỉ duyệt căn đại Bồ-tát thân 。 住世尊毘盧遮那佛心。說此嗢陀南。 trụ/trú Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm 。thuyết thử ốt đà Nam 。  奇哉我大笑  諸勝大奇特  kì tai ngã Đại tiếu   chư thắng Đại kì đặc  安立佛利益  常住妙等引  an lập Phật lợi ích   thường trụ diệu đẳng dẫn 時彼常喜悅根大菩薩身。從世尊心下。 thời bỉ thường hỉ duyệt căn đại Bồ-tát thân 。tùng Thế Tôn tâm hạ 。 依一切如來後月輪而住。復請教令。 y nhất thiết Như Lai hậu nguyệt luân nhi trụ/trú 。phục thỉnh giáo lệnh 。 時世尊入一切如來奇特加持。名金剛三摩地。 thời Thế Tôn nhập nhất thiết Như Lai kì đặc gia trì 。danh Kim cương tam-ma-địa 。 受一切如來出現三昧耶。盡無餘有情界。 thọ/thụ nhất thiết Như Lai xuất hiện tam muội da 。tận vô dư hữu tình giới 。 一切根無上安樂悅意故。 nhất thiết căn vô thượng an lạc duyệt ý cố 。 乃至得一切如來根清淨智神境通果故。則彼金剛微笑。 nãi chí đắc nhất thiết Như Lai căn thanh tịnh trí thần cảnh thông quả cố 。tức bỉ Kim cương vi tiếu 。 授與彼常喜悅根大菩薩摩訶薩雙手。則一切如來以金剛名。 thụ dữ bỉ thường hỉ duyệt căn Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát song thủ 。tức nhất thiết Như Lai dĩ Kim cương danh 。 號金剛喜。金剛喜灌頂時。 hiệu Kim cương hỉ 。Kim cương hỉ quán đảnh thời 。 金剛喜菩薩摩訶薩。以金剛微笑。悅一切如來。說此嗢陀南。 Kim cương hỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dĩ Kim cương vi tiếu 。duyệt nhất thiết Như Lai 。thuyết thử ốt đà Nam 。  此是一切佛  奇哉示出現  thử thị nhất thiết Phật   kì tai thị xuất hiện  能作大喜悅  他師不能知  năng tác Đại hỉ duyệt   tha sư bất năng trai 大灌頂尋圓光。有情大利。大笑。 đại quán đảnh tầm viên quang 。hữu tình Đại lợi 。Đại tiếu 。 如是一切如來大灌頂薩埵。 như thị nhất thiết Như Lai đại quán đảnh Tát-đỏa 。 爾時婆伽梵。復入觀自在大菩薩三昧耶。 nhĩ thời Bà già phạm 。phục nhập Quán Tự Tại đại Bồ-tát tam muội da 。 出生法加持。名金剛三摩地。 xuất sanh Pháp gia trì 。danh Kim cương tam-ma-địa 。 一切如來法三昧耶。名一切如來心。從自心出。 nhất thiết Như Lai Pháp tam muội da 。danh nhất thiết Như Lai tâm 。tùng tự tâm xuất 。 嚩日囉(二合)達摩 phược nhật La (nhị hợp )Đạt-ma 從一切如來心。纔出已。即彼婆伽梵持金剛。 tùng nhất thiết Như Lai tâm 。tài xuất dĩ 。tức bỉ Bà già phạm trì Kim Cương 。 自性清淨一切法平等智善通達故。 tự tánh thanh tịnh nhất thiết pháp bình đẳng trí thiện thông đạt cố 。 金剛薩埵三摩地。為正法光明。出已以彼正法光明。 Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa 。vi/vì/vị chánh pháp quang minh 。xuất dĩ dĩ bỉ chánh pháp quang minh 。 照曜一切世界。成為法界。盡法界。 chiếu diệu nhất thiết thế giới 。thành vi/vì/vị Pháp giới 。tận Pháp giới 。 入世尊毘盧遮那佛心。聚為一體。量遍虛空法界。 nhập Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm 。tụ vi/vì/vị nhất thể 。lượng biến hư không Pháp giới 。 生大蓮華形。住佛掌中。從彼金剛蓮華形。 sanh đại liên hoa hình 。trụ/trú Phật chưởng trung 。tòng bỉ Kim cương liên hoa hình 。 出一切世界微塵等如來身。 xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。 一切如來三摩地智神境通等。作一切神通遊戲。於一切世界。 nhất thiết Như Lai tam-ma-địa trí thần cảnh thông đẳng 。tác nhất thiết thần thông du hí 。ư nhất thiết thế giới 。 妙觀自在故。金剛薩埵三摩地。極堅牢故。 diệu Quán Tự Tại cố 。Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa 。cực kiên lao cố 。 聚為一體。生觀自在大菩薩身。 tụ vi/vì/vị nhất thể 。sanh Quán Tự Tại đại Bồ-tát thân 。 住世尊毘盧遮那佛心。說此嗢陀南。 trụ/trú Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm 。thuyết thử ốt đà Nam 。  奇哉我勝義  本清淨自然  kì tai ngã thắng nghĩa   bổn thanh tịnh tự nhiên  諸法如筏喻  清淨而可得  chư Pháp như phiệt dụ   thanh tịnh nhi khả đắc 時彼觀自在大菩薩身。從世尊心下。 thời bỉ Quán Tự Tại đại Bồ-tát thân 。tùng Thế Tôn tâm hạ 。 依一切如來前月輪而住。復請教令。 y nhất thiết Như Lai tiền nguyệt luân nhi trụ/trú 。phục thỉnh giáo lệnh 。 時世尊入一切如來三摩地智。三昧耶出生。名金剛三摩地。 thời Thế Tôn nhập nhất thiết Như Lai tam-ma-địa trí 。tam muội da xuất sanh 。danh Kim cương tam-ma-địa 。 能淨一切如來。盡無餘有情界。我清淨。 năng tịnh nhất thiết Như Lai 。tận vô dư hữu tình giới 。ngã thanh tịnh 。 一切安樂悅意故。 nhất thiết an lạc duyệt ý cố 。 乃至得一切如來法智神境通果故。則彼金剛蓮花。 nãi chí đắc nhất thiết Như Lai Pháp trí thần cảnh thông quả cố 。tức bỉ Kim cương liên hoa 。 授與觀自在菩薩摩訶薩正法轉輪王。授與一切如來法身灌頂。 thụ dữ Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát chánh pháp Chuyển luân Vương 。thụ dữ nhất thiết Như Lai pháp thân quán đảnh 。 灌於雙手。則一切如來。以金剛名。號金剛眼。 quán ư song thủ 。tức nhất thiết Như Lai 。dĩ Kim cương danh 。hiệu Kim cương nhãn 。 金剛眼灌頂時。金剛眼菩薩摩訶薩。 Kim cương nhãn quán đảnh thời 。Kim cương nhãn Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 則彼金剛蓮花。如開敷蓮花勢。 tức bỉ Kim cương liên hoa 。như khai phu liên hoa thế 。 觀察貪染清淨無染著自性。觀已。說此嗢陀南。 quan sát tham nhiễm thanh tịnh vô nhiễm trước/trứ tự tánh 。quán dĩ 。thuyết thử ốt đà Nam 。  此是一切佛  覺悟欲真實  thử thị nhất thiết Phật   giác ngộ dục chân thật  授與我手掌  法安立於法  thụ dữ ngã thủ chưởng   Pháp an lập ư Pháp 爾時婆伽梵。復入曼殊室利大菩薩三昧耶。 nhĩ thời Bà già phạm 。phục nhập Mạn thù thất lợi đại Bồ-tát tam muội da 。 出生法加持。名金剛三摩地。 xuất sanh Pháp gia trì 。danh Kim cương tam-ma-địa 。 一切如來大智慧三昧耶。名一切如來心。從自心出。 nhất thiết Như Lai đại trí tuệ tam muội da 。danh nhất thiết Như Lai tâm 。tùng tự tâm xuất 。 嚩日囉(二合)底乞灑拏(三合) phược nhật La (nhị hợp )để khất sái nã (tam hợp ) 從一切如來心。纔出已。即彼婆伽梵持金剛。 tùng nhất thiết Như Lai tâm 。tài xuất dĩ 。tức bỉ Bà già phạm trì Kim Cương 。 為眾多慧劍。出已。入世尊毘盧遮那佛心。 vi/vì/vị chúng đa tuệ kiếm 。xuất dĩ 。nhập Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm 。 聚為一體。生金剛釰形。住佛掌中。 tụ vi/vì/vị nhất thể 。sanh Kim cương 釰hình 。trụ/trú Phật chưởng trung 。 則從彼金剛劍形。出一切世界微塵等如來身。 tức tòng bỉ Kim cương kiếm hình 。xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。 一切如來智慧等。作一切佛神通遊戲。妙吉祥故。 nhất thiết Như Lai trí tuệ đẳng 。tác nhất thiết Phật thần thông du hí 。diệu cát tường cố 。 金剛薩埵三摩地。極堅牢故。 Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa 。cực kiên lao cố 。 聚為一體生曼殊室利大菩薩身。住世尊毘盧遮那佛心。 tụ vi/vì/vị nhất thể sanh Mạn thù thất lợi đại Bồ-tát thân 。trụ/trú Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm 。 說此嗢陀南。 thuyết thử ốt đà Nam 。  奇哉一切佛  我名微妙音  kì tai nhất thiết Phật   ngã danh vi diệu âm  由慧無色故  音聲而可得  do tuệ vô sắc cố   âm thanh nhi khả đắc 時彼曼殊室利大菩薩身。從世尊心下。 thời bỉ Mạn thù thất lợi đại Bồ-tát thân 。tùng Thế Tôn tâm hạ 。 依一切如來右月輪而住。復請教令。 y nhất thiết Như Lai hữu nguyệt luân nhi trụ/trú 。phục thỉnh giáo lệnh 。 時世尊入一切如來智慧三昧耶。名金剛三摩地。 thời Thế Tôn nhập nhất thiết Như Lai trí tuệ tam muội da 。danh Kim cương tam-ma-địa 。 斷一切如來結使三昧耶。盡無餘有情界。斷一切苦。 đoạn nhất thiết Như Lai kết/kiết sử tam muội da 。tận vô dư hữu tình giới 。đoạn nhất thiết khổ 。 受一切安樂悅意故。 thọ/thụ nhất thiết an lạc duyệt ý cố 。 乃至得一切如來隨順音聲慧圓滿成就故。則彼金剛劍。 nãi chí đắc nhất thiết Như Lai tùy thuận âm thanh tuệ viên mãn thành tựu cố 。tức bỉ Kim cương kiếm 。 授與曼殊室利大菩薩摩訶薩雙手。則一切如來。 thụ dữ Mạn thù thất lợi Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát song thủ 。tức nhất thiết Như Lai 。 以金剛名。號金剛慧金剛慧灌頂時。 dĩ Kim cương danh 。hiệu Kim Cương tuệ Kim Cương tuệ quán đảnh thời 。 金剛慧菩薩摩訶薩。以金剛劍。揮斫。說此嗢陀南。 Kim Cương tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dĩ Kim cương kiếm 。huy chước 。thuyết thử ốt đà Nam 。  此是一切佛  智慧度理趣  thử thị nhất thiết Phật   trí tuệ độ lý thú  能斷諸怨敵  除諸罪最勝  năng đoạn chư oán địch   trừ chư tội tối thắng 爾時婆伽梵。 nhĩ thời Bà già phạm 。 復入纔發心轉法輪菩薩摩訶薩三昧耶。出生法加持。名金剛三摩地。 phục nhập tài phát tâm chuyển pháp luân Bồ-Tát Ma-ha-tát tam muội da 。xuất sanh Pháp gia trì 。danh Kim cương tam-ma-địa 。 一切如來輪三昧耶。名一切如來心。從自心出。 nhất thiết Như Lai luân tam muội da 。danh nhất thiết Như Lai tâm 。tùng tự tâm xuất 。 嚩日囉(二合)係都 phược nhật La (nhị hợp )hệ đô 從一切如來心。纔出已。 tùng nhất thiết Như Lai tâm 。tài xuất dĩ 。 即彼婆伽梵持金剛。成金剛界大曼荼羅。 tức bỉ Bà già phạm trì Kim Cương 。thành Kim Cương giới đại mạn đà la 。 為一切如來大漫荼羅出已。入世尊毘盧遮那佛心。聚為一體。 vi/vì/vị nhất thiết Như Lai Đại mạn đà la xuất dĩ 。nhập Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm 。tụ vi/vì/vị nhất thể 。 生金剛輪形。住佛掌中。從彼金剛輪形。 sanh Kim Cương luân hình 。trụ/trú Phật chưởng trung 。tòng bỉ Kim Cương luân hình 。 出一切世界微塵等如來身。纔發心轉法輪故。 xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。tài phát tâm chuyển pháp luân cố 。 金剛薩埵三摩地。極堅牢故。聚為一體。 Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa 。cực kiên lao cố 。tụ vi/vì/vị nhất thể 。 生纔發心轉法輪菩薩摩訶薩身。 sanh tài phát tâm chuyển pháp luân Bồ-Tát Ma-ha-tát thân 。 住世尊毘盧遮那佛心。說此嗢陀南。 trụ/trú Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm 。thuyết thử ốt đà Nam 。  奇哉金剛輪  我金剛勝持  kì tai Kim Cương luân   ngã Kim cương thắng trì  由纔發心故  能轉妙法輪  do tài phát tâm cố   năng chuyển diệu pháp luân 時彼纔發心轉法輪大菩薩身。從世尊心下。 thời bỉ tài phát tâm chuyển pháp luân đại Bồ-tát thân 。tùng Thế Tôn tâm hạ 。 依一切如來左月輪而住。復請教令。 y nhất thiết Như Lai tả nguyệt luân nhi trụ/trú 。phục thỉnh giáo lệnh 。 時世尊入一切如來輪。名金剛三摩地。 thời Thế Tôn nhập nhất thiết Như Lai luân 。danh Kim cương tam-ma-địa 。 一切如來大漫荼羅三昧耶。盡無餘有情界。 nhất thiết Như Lai Đại mạn đà la tam muội da 。tận vô dư hữu tình giới 。 令入得不退轉法輪。受一切安樂悅意故。 lệnh nhập đắc bất thoái chuyển pháp luân 。thọ/thụ nhất thiết an lạc duyệt ý cố 。 乃至轉一切如來正法輪最勝悉地故。則彼金剛輪。 nãi chí chuyển nhất thiết Như Lai chánh Pháp luân tối thắng tất địa cố 。tức bỉ Kim Cương luân 。 授與纔發心轉法輪大菩薩摩訶薩雙手。 thụ dữ tài phát tâm chuyển pháp luân Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát song thủ 。 則一切如來。以金剛名。號金剛場。金剛場灌頂時。 tức nhất thiết Như Lai 。dĩ Kim cương danh 。hiệu Kim cương trường 。Kim cương trường quán đảnh thời 。 彼金剛場菩薩摩訶薩。以彼金剛輪。令一切如來。 bỉ Kim cương trường Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dĩ bỉ Kim Cương luân 。lệnh nhất thiết Như Lai 。 安立不退轉。說此嗢陀南。 an lập Bất-thoái-chuyển 。thuyết thử ốt đà Nam 。  此是一切佛  能淨一切法  thử thị nhất thiết Phật   năng tịnh nhất thiết pháp  是則不退轉  亦名菩提場  thị tắc Bất-thoái-chuyển   diệc danh Bồ-đề trường 爾時婆伽梵復入無言大菩薩摩訶薩三昧 nhĩ thời Bà già phạm phục nhập vô ngôn Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát tam muội 耶。出生法加持。名金剛三摩地。 da 。xuất sanh Pháp gia trì 。danh Kim cương tam-ma-địa 。 一切如來念誦三昧耶。名一切如來心。從自心出。 nhất thiết Như Lai niệm tụng tam muội da 。danh nhất thiết Như Lai tâm 。tùng tự tâm xuất 。 嚩日囉(二合)婆沙 phược nhật La (nhị hợp )Bà sa 從一切如來心。纔出已。即彼婆伽梵。金剛手。 tùng nhất thiết Như Lai tâm 。tài xuất dĩ 。tức bỉ Bà già phạm 。Kim Cương Thủ 。 為一切如來法文字。出已。 vi/vì/vị nhất thiết Như Lai Pháp văn tự 。xuất dĩ 。 入世尊毘盧遮那佛心。聚為一體。生金剛念誦形。住佛掌中。 nhập Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm 。tụ vi/vì/vị nhất thể 。sanh Kim Cương niệm tụng hình 。trụ/trú Phật chưởng trung 。 從彼金剛念誦形。出一切世界微塵等如來身。 tòng bỉ Kim Cương niệm tụng hình 。xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。 一切如來法性等。作一切佛神通遊戲。 nhất thiết Như Lai pháp tánh đẳng 。tác nhất thiết Phật thần thông du hí 。 妙語言故。金剛薩埵三摩地。極堅牢故。聚為一體。 diệu ngữ ngôn cố 。Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa 。cực kiên lao cố 。tụ vi/vì/vị nhất thể 。 生無言大菩薩身。住世尊毘盧遮那佛心。 sanh vô ngôn đại Bồ-tát thân 。trụ/trú Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm 。 說此嗢陀南。 thuyết thử ốt đà Nam 。  奇哉自然密  我名祕密語  kì tai tự nhiên mật   ngã danh bí mật ngữ  所說微妙法  遠離諸戲論  sở thuyết vi diệu Pháp   viễn ly chư hí luận 時彼無言大菩薩身。從世尊心下。 thời bỉ vô ngôn đại Bồ-tát thân 。tùng Thế Tôn tâm hạ 。 依一切如來後月輪而住。復請教令。 y nhất thiết Như Lai hậu nguyệt luân nhi trụ/trú 。phục thỉnh giáo lệnh 。 時世尊入一切如來祕密語名金剛三摩地一切如來語智三 thời Thế Tôn nhập nhất thiết Như Lai bí mật ngữ danh Kim cương tam-ma-địa nhất thiết Như Lai ngữ trí tam 昧耶。盡無餘有情界。令語成就。 muội da 。tận vô dư hữu tình giới 。lệnh ngữ thành tựu 。 受一切安樂悅意故。 thọ/thụ nhất thiết an lạc duyệt ý cố 。 乃至得一切如來語祕密體性最勝悉地故。則彼金剛念誦。 nãi chí đắc nhất thiết Như Lai ngữ bí mật thể tánh tối thắng tất địa cố 。tức bỉ Kim Cương niệm tụng 。 授與無言大菩薩摩訶薩雙手。則一切如來。以金剛名。號金剛語。 thụ dữ vô ngôn Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát song thủ 。tức nhất thiết Như Lai 。dĩ Kim cương danh 。hiệu Kim cương ngữ 。 金剛語灌頂時。金剛語菩薩摩訶薩。 Kim cương ngữ quán đảnh thời 。Kim cương ngữ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 以彼金剛念誦。共一切如來談論。說此嗢陀南。 dĩ bỉ Kim Cương niệm tụng 。cọng nhất thiết Như Lai đàm luận 。thuyết thử ốt đà Nam 。  此是一切佛  名金剛念誦  thử thị nhất thiết Phật   danh Kim Cương niệm tụng  於一切如來  真言速成就  ư nhất thiết Như Lai   chân ngôn tốc thành tựu 金剛法智性。一切如來智慧。大轉輪智。 Kim cương Pháp trí tánh 。nhất thiết Như Lai trí tuệ 。Đại chuyển luân trí 。 一切如來語。輪轉戲論智。 nhất thiết Như Lai ngữ 。luân chuyển hí luận trí 。 此是一切如來大智薩埵。 thử thị nhất thiết Như Lai đại trí Tát-đỏa 。 金剛頂一切如來真實攝大乘現證大教王 Kim Cương đính nhất thiết Như Lai chân thật nhiếp Đại thừa hiện chứng đại giáo Vương 經卷上 Kinh quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:27:00 2008 ============================================================